Weekendavisen den 17. november 2017.

Roman. Ung Mand, hedder hovedpersonen, i Hallgrimur Helgasons nye dannelses- og kunstnerroman. Han brækker sort galde op, som kan selvanantænde.

Hallgrimur Helgason: Søsyg i München. Oversat af Kim Lembek. 326 sider, 299 kr. Lindhardt og Ringhof.

Det er understrømmen af alvorligheder, man skal bemærke i islandske Hallgrimur Helgasons formelt set fjollede coming of age-roman, Søsyg i München. Godt nok omtales vores hovedperson – som må antages at være forfatterens alter ego, plus minus, nok mest minus – konsekvent som Ung Mand, og godt nok læser han allerede på første side i James Joyces A Portrait of the Artist as a Young Man. Men det er som forstadiet til ung mand, vi møder ham. Han træder ikke i den selvbevidst James Joyce’s spor. Snarere sjosker han efter den mere tvivlrådig Dylan Thomas, som parafraserede Joyce, men kaldte sine ungdomserindringer for Portræt af kunstneren som hvalp. Og det er netop dét, han er, den genert bumsebefængte, uskyldige 21-årige, der i 80’ernes begyndelse rejser fra det omverdensbeskyttede Reykjavik til München for at blive kunstner: en hvalp. Han indlogerer sig hos en tysk enke, der arbejder for Siemens, og han indser, at hun er selve Europa. Men selv er han ”en stum kulturkylling, en skovbo fra et skovløst land, Kasper Hauser fra Ishavet.” Læs resten »



Weekendavisen den 3. november 2017.

Flammetale. Da Kirsten Thorup takkede for Nordisk Råds Litteraturpris 2017 talte hun om, hvor litteraturen befinder sig – i teltlejrene, i smerten, i sorgen…

HELSINKI – Værstlandet Finland havde allerede gjort rent bord med filmprisen, musikprisen, miljøprisen og en halvpart i børnebogsprisen (svenske Ulf Stark, desværre nyligt afdød, og finske Linda Bondestam), og forud for uddelingen af den store litteraturpris, vendte mange blikket mod Laura Lindstedt, ofte nævnt som favorit med romanen Oneiron, og på hjemmebane her i sin egen by, Helsinki. Men Finland fik ikke fuldt hus ved prisuddelingerne denne onsdag aften i Alvar Aaltos smukke marmorhvide koncert- og kongresbygning skråt overfor den enorme parlamentsbygning, der knejser stejlt på Mannerheimintie (eller Mannerheimvägen på svensk) og får mennesker til at føle sig som myrer. Herinde har politikere og embedesmænd fra Nordisk Råd har holdt session i disse dage. Læs resten »



Iscene.dk den 30. oktober 2017.

Bevægelse i modvind



Anmeldelse på iscene.dk den 28. september 2017.

Araberkælling!



Weekendavisen den 8. september 2017.

Romanbiografi. Ragnhild Jølsens prosa blev nedgjort som ”dyrisk lodden”. Det tog hun som et ærestegn. Jens Bjørneboes roman om hende er i hendes egen ånd.

Jens Bjørneboe: Drømmen og hjulet. Oversat fra norsk af Jannie Jensen. 266 sider, 300 kr. BATZER & CO.

I digtet ‘En Arabesk’ af J. P. Jacobsen (1882), besynger jeg’et en pige med valmueblod i årerne: ”Har du faret vild i dunkle Skove?/ Kjender du Pan?”. Gad vide om den norske forfatter Jens Bjørneboe kendte dét digt, da han skrev Drømmen og hjulet i 1964? I hvert fald er alle digtets bærende motiver til stede i romanen: de dunkle skove, jagtguden, pigen, valmuen…

Jens Bjørneboe (1920-1976) skrev den biografiske roman om den karismatiske og egensindige kvindelige norske forfatterpionér Ragnhild Jølsen (1875-1908) i 1964, så naturligvis kendte han Knut Hamsun Pan, som udkom i 1894, et par år før Ragnhild begyndte at skrive som 21-årig. At hun selv kendte romanen, kan der næppe være tvivl om. På den måde bliver Drømmen og hjulet et raffineret mødested for tre kontroversielle og karismatiske nordmænd: Bjørneboe, Jølsen og Hamsun. Læs resten »



Ældre indlæg »